<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/terms/"
         xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/">

  <rdf:Description rdf:about="https://balises.bpi.fr/drole-de-traduction/">
    <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Description"/>
    <dc:title xml:lang="fr">Drôle de traduction</dc:title>
    <dc:title>Drôle de traduction</dc:title>
    <dc:subject>Langues</dc:subject>
    <dc:date>2020-06-10</dc:date>
    <dc:type>Article</dc:type>
    <dc:publisher>Bpi</dc:publisher>
    <dc:description>Au début de la série comique américaine The Good Place (2016-2020), des personnages meurent et arrivent au « Bon Endroit ». Au fil des épisodes, ils tentent d’élucider les événements loufoques qui s’y déroulent. Marie Causse, Sébastien Charron, Alexa Donda et Valérie Marchand ont traduit la troisième saison en vue de son doublage. Ils nous expliquent comment faire passer jeux de mots, références et situations comiques de l’anglais vers le français.
 </dc:description>
    <dc:description>https://balises.bpi.fr/content/uploads/sites/4/2020/06/cp-the-good-place-cast-and-crew-visit-san-diego-comic-con-3.jpg</dc:description>
    <dc:rights>CC BY-NC-SA 4.0</dc:rights>
  </rdf:Description>

  <foaf:Person rdf:about="https://balises.bpi.fr/personne/marion-carrot/">
    <foaf:name>Marion Carrot</foaf:name>
    <foaf:familyName>Carrot</foaf:familyName>
    <foaf:givenName>Marion</foaf:givenName>
    <foaf:nick>Marion Carrot</foaf:nick>
    <foaf:title>Rédactrice en chef de Balises, le magazine de la Bpi</foaf:title>
  </foaf:Person>

</rdf:RDF>
