<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/terms/"
         xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/">

  <rdf:Description rdf:about="https://balises.bpi.fr/traduire-posy-simmonds/">
    <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Description"/>
    <dc:title xml:lang="fr">Entretien avec Lili Sztajn</dc:title>
    <dc:title xml:lang="fr">Posy Simmonds, d&amp;rsquo;une langue à l&amp;rsquo;autre</dc:title>
    <dc:title>Posy Simmonds, d&amp;rsquo;une langue à l&amp;rsquo;autre</dc:title>
    <dc:subject>Langues</dc:subject>
    <dc:subject>Littérature et BD</dc:subject>
    <dc:date>2023-10-30</dc:date>
    <dc:type>Article</dc:type>
    <dc:publisher>Bpi</dc:publisher>
    <dc:description>Avec leurs textes abondants et soignés, les romans graphiques de Posy Simmonds posent des difficultés particulières à sa traductrice, Lili Sztajn. Celle-ci raconte à Balises comment elle donne à lire en français cette œuvre éminemment britannique, qui fait l&#039;objet d&#039;une exposition à la Bpi, à l’automne&amp;nbsp;2023.</dc:description>
    <dc:description>https://balises.bpi.fr/content/uploads/sites/4/2023/10/literary-life-navets-de-noel-bd.jpg</dc:description>
    <dc:rights>CC BY-NC-ND 3.0 FR</dc:rights>
  </rdf:Description>

  <foaf:Person rdf:about="https://balises.bpi.fr/personne/gilles-deggis/">
    <foaf:name>Gilles d&amp;#039;Eggis</foaf:name>
    <foaf:familyName>d&amp;#039;Eggis</foaf:familyName>
    <foaf:givenName>Gilles</foaf:givenName>
    <foaf:nick>Gilles d&amp;#039;Eggis</foaf:nick>
  </foaf:Person>

</rdf:RDF>
